Tag Archives: AI

Messing About With AI: Part 2

Going with some Dylan Thomas today. Thought the opening lines of “Do not go gentle into that good night” might be worth a go:

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

DALL-E generated 4 options again:

Do not go gentle into that good night - 1

Do not go gentle into that good night – 1

Do not go gentle into that good night - 2

Do not go gentle into that good night – 2

Do not go gentle into that good night - 3

Do not go gentle into that good night – 3

Do not go gentle into that good night - 4

Do not go gentle into that good night – 4

DiffusionBee threw up what looked like a Norse word cloud:

Do not go gentle into that good night

Do not go gentle into that good night

Unimpressed with this, I added a “by Banksy” style modifier to see if this created something more visually arresting. I guess it did. Messing about with styles (drawing, visual, pen, carving and etching, camera, color, emotions, style of an artist or community, CGI software, and CGI rendering) is where I may have to add more direction.

Banksy Style

Banksy Style

So, I added a bunch of modifying styles. I then learned that DiffusionBee limits the number of text characters for the prompt. After removing a few, I ended up with this (Angry, Melancholic, Oil Paint, Dramatic, Surrealist):

Angry, Melancholic, Oil Paint, Dramatic, Surrealist

Again, Craiyon gets appropriately angsty. Will have to try something more placid tomorrow:

Craiyon

Craiyon

Messing About With AI: Part 1

I signed up and/or downloaded several AI image-generating services recently. For kicks, I have started to post poetry and descriptions from classic novels to see what the results are. I started the process using one of the most celebrated poems ever: Catullus 85:

Ōdī et amō. Quārē id faciam fortasse requīris.
Nesciŏ, sed fierī sentiō et excrucior.

There are many English translations and interpretations, so I went with Wikipedia:

I hate and I love. Why I do this, perhaps you ask.
I know not, but I feel it happening and I am tortured

It looks like this request may not follow our content policy.

It looks like this request may not follow our content policy.

So, I posted this into DALL-E. The word “torture” was flagged as not appropriate, so I went with Google’s stock translation (which was accepted):

I hate and I love. Wherefore I do this, perhaps you ask.
I do not know, but I feel it being done and I am tormented.

DALL-E generated 4 options:

Catullus 85 - 1

Catullus 85 – 1

Catullus 85 – 2

Catullus 85 – 3

Catullus 85 – 4

Options one and two are cheerfully banal, but three and four have a slight spark. Option three is my winner. And DiffusionBee seems to follow the same tack, generating this one image from the original text (no issues, it seems, with the word torture):

Catullus 85 - DiffusionBee

Catullus 85 – DiffusionBee

Craiyon‘s output definitely felt more teenage angsty. Their AI obvious has the machine soul of a poet:

Catullus 85 - Craiyon

Catullus 85 – Craiyon

Will try again tomorrow with something completely different.